-
Fils de Mortecouille !
Attention : le texte qui va suivre, autant que ma traduction, contient un fond autant qu'une forme choquante. Eloignez les enfants et rangez le chat, éteignez votre conjoint et allumez la radio ; ça va dépoter.
Traduction :
Faquin rempli d'étrons ! Sais-tu que ma grand-mère
Est plus belle que toi ? Ta bouche est un derrière
Il en sort le produit aussi bien que l'odeur
Butor, et de ta mère on vante la laideur
Telle celle d'un rat dont le temps se joua
Rongé de vermisseaux s'en donnant à coeur joie
Tu n'es qu'un sot. Tu n'as ni la tête ni les jambes
Ta mère est un chemin que tout le monde enjambe
Point de péage : elle aime à aimer pour de rien
Jusqu'au craquage honteux de son arrière-train
Et pour parler encor de sa fleur d'oranger
Regarde-le ce trou, comme il est ravagé !
Depuis qu'elle a huit ans elle va à l'église
Pour voir notre curé décharger sa prêtrise.
Et sa lippe barbue lui valut le surnom
Du vaillant d'Artagnan. Ta mère est amatrice
D'avalages goulus de très nombreux pénis
Mais assez de ta mère, arrivons à ton père.
Sais-tu ; ce gigolo prend tout pour trois euros ?
Sur le périphérique, c'est carambaro !
Venons-en à ta soeur, le pire de l'histoire
Cette catin fricote en masse dans les caves
Dans toutes les cités, gratuitement, c'est grave !
Elle aime l'arrivée d'un chargement de dards
A la fleur de derrière obstruée ; c'est un art !
Revenons en à toi, maraud larvaire et vil
Juste bon à lécher le désastreux pistil
De ta mère ; tu n'es qu'un vilain inverti
Un sale sodomite à l'orifice empli
De sexes empilés vidés à la toilette
Tu t'enfonçais déjà, portant une layette
De ce "Canard Wécé" dans ton sombre orifice
Jusqu'à constipation. Va ! Fais donc ton office !
Mange donc les totems ! C'est là qu'est ton métier
Et ta radinerie te pousse à avaler
Les dards par tas de cinq, et tu aurais fait plus
Un à la main, un à la bouche, un à l'anus
Un dans le trou d'un oeil de verre, affreux lépreux
Tu n'es rien qu'un coulis de foutre bien vieux
Sorti d'exultation du gland d'un grand chameau
Plein de morve canine et pas d'un chien très beau ;
Son cul est envahi par les vers solitaires.
-
Commentaires
hahahahahahahahha, c'est tellement plus classe d'insulter les gens en vers, et ca fait beaucoup plus mal aussi tu me diras, j'adore ta traduction, elle est juste GENIALE !
Je vais d'ailleurs te voler quelques expressions de cette traduction, surtout "faquin rempli d'etrons", rien que ca c'est deja magnifique x)