• Porc(he)

    Porc : le mot "porc" vient du latin porcus, dérivant lui-même du grec porkos. Des fois je ne sais pas quoi dire devant ces imbéciles qui pensent parler latin en rajoutant des -us à tout bout de champ, ou grec avec les -os, quand je vois des origines aussi simples.

    Une fois de plus, Cicéron prouva que son esprit était aussi obtus que l'angle des pupilles de Jean-Paul Sartre, comme nous pouvons le lire dans la retranscritption de ses dialogues avec Amatus Cesairus Sangabwanus ;

    "Quid est ?
    - Hoc est po'cus.
    - Nihil est a haruspicis rogando. Et non es, niger"

    Ce qui se traduit librement par :

    "C'est quoi ça ?
    - C'est un po'c.
    -Pas besoin d'un magicien. Ce que tu n'es pas
    (je refuse de traduire la suite)"

    Cicéron, tu me déçois.

    "Porc" se traduit par pork en anglais, porco en italien, varken en néerlandais, puerco en espagnol. C'est à vous décourager d'aimer les langues (de porc).

    Le porc est un suidé, famille qui comprend les cochons (sus scrofa domesticus), le sanglier (sus scrofa singularis), le babyrousa ("Bieber osa", en référence à la sortie de Baby, en swahili). Famille redoutée pour ses odeurs corporelles. Ne dit-on pas "suer comme un porc" ? Ah, attendez, mon assistant vient me toucher un mot.

    ...

    Ah, ça fait du bien, une bonne rectification. Maintenant qu'on m'a remis les mots en place, je corrige :

    Le porc est un suidé, famille qui pue, mais pas à cause de la transpiration. D'ailleurs les suidés ne transpirent pas. Ce qui explique pourquoi cet animal est toujours doux au toucher, même en sentant la mort. "Tu transpires comme un porc"  est donc un compliment.

     

    Brhoum. Passons. Je vous propose un autre mot.

     

    Porche : du latin porticus, qui contrairement à une grande partie des mots en -us, était féminin, mais passant en latin populaire au masculin en raison de cette terminaison. Ainsi, le mot "porche" faillit être féminin dans la langue de Molière.

    Transposons-nous dans un univers parallèle dans lequel cette mutation n'a pas eu lieu. Chaque SDF a une porche. C'est magnifique. Léon, clochard depuis des années, passe sous une marronnier (les noms d'arbres étaient aussi féminins tout en terminant pas -us), rejoint sa porche. Tout a l'air d'aller mieux.

    Porticus ne vient pas du grec stoa. Et c'est tant mieux.

    « Haiku.Pangrammes »

    Tags Tags : , , , ,
  • Commentaires

    Aucun commentaire pour le moment



    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :